昆仑山

首页 » 问答 » 简介 » 四六级6月英语四六级翻译预测
TUhjnbcbe - 2022/6/23 18:36:00
明天就是四六级考试了不知道你们准备的咋样所以赶紧给大家分享一些“好东西”临时抱抱佛脚!

四级翻译预测◆1◆

在中国漫长的封建(feudal)历史进程中,拥有至高无上权力的帝王们为自己建造了普通大众可望而不可即的宫廷楼宇,这些建筑体现了当时建筑技术的精髓。据史料记载,秦代的阿房宫、汉代的未央宫以及唐代的大明宫都是宏大的建筑群,有宽阔的庭院以及宏伟的殿堂。目前仅存的帝王宫殿是建于明清两代的北京紫禁城和沈阳故宫,它们代表了古代宫廷建筑技术和艺术的顶峰。

InthelonghistoryofChinesefeudalsociety,theemperors,astheholdersofsupremepower,builtpalacesandotherstructuresforthemselveswhichthepopulacemightaspiretobutcouldneverattain.Theconstructionrepresentstheessenceofthearchitecturaltechniquesatthattime.HistoricalrecordsdescribetheEpangPalaceoftheQinDynasty,theWeiyangPalaceoftheHanDynastyandtheDamingPalaceoftheTangDynastyashuge

1
查看完整版本: 四六级6月英语四六级翻译预测