昆仑山

首页 » 问答 » 问答 » 你学英语懂的只是中文,不懂英语l
TUhjnbcbe - 2024/8/29 17:10:00

你学的英语“懂”的只是中文,“不懂”英语:lipservice什么意思?

首先牢记这句话:用中文“懂”英语绝不等于“学会了”英语。

用中文“学”英语的“初衷”可能是“为了用”:跟老外用。而不是只是为了用中文“懂”这句英语什么意思。可是,现实就是如此“骨感”:只用中文“学来”的这些英语再地道再实用,基本也没有机会“等到那个鬼佬”来跟我“用”。结果就是:只用中文“懂”的英语其实就是“只懂”它的中文,英语不懂还是不懂,时间久了没机会用,还是“只记得中文,英语忘了”。

所以,用中文学英语的行为只能导致:拒绝了自己“用”英语的机会和锻炼,只是让自己“懂”一句英语的中文罢了。我们既拒绝了本来就没有的跟老外用英语的机会,也拒绝了“自己跟自己用英语”的机会和锻炼,而且,后者的负面影响特别严重。

要想“自己跟自己用英语”,办法只能是“用英语学英语”。而用英语学英语又包括:锻炼培养查英英字典的习惯和能力,因为在英英字典里就有我们“学过的”英语出现,我们达到了“复现”英语,“使用”英语的目的。这种“循环滚动”式前进学英语的道路才是唯一正确之旅。

不信,你试试查查英英字典,真的没看到“学过的”英语吗?

一、查英英字典:Yahoopaylipservicemeaning

1.Cambridge:Tosaythatyouagreewithsomethingbutdonothingtosupportit:

2.Collins:insinceresupportorrespectexpressedbutnotputintopractice

3.Collins:Ifyousaythatsomeonepayslipservicetoanidea,youarecriticalofthembecausetheysaytheyareinfavourofit,buttheydonotdoanythingtosupportit.

在查到的英语字典里,里面不是都有学过的insinceresupport,notputintopractice和donothing英语吗?有了这些“学过的”英语理解,中文“翻译”,中文“理解”就成了多余,是“脱裤子放屁”了(话粗理不粗):我们就是要把这些学过的英语用起来“理解”“记忆”英语paylipservice,而不是“它的中文”啊!

我们“学”英语,我不管你以后有没有机会跟老外“实践”,我要的就是至少现在能先把学过的英语自己跟自己“说一说”再说。这就是学英语的目的(之一)。

二、把学过的英语用起来,训练“英语口语”

1.Okay.Igotyou.Iknowwhatyoumeanifyousaypaylipservice(tosomething,orsomeone).

能把这些英语“说好”,不就是“英语口语”吗?

2.Topaylipservice(only)meansinsinceresupportforsomething,butnotputitintopracticeordonothingtosupportit.

3.Okay.Gotit.Ifsomeonepayslipservicetoanidea,theygiveinsincere,orfalsesupport,buttheydonotdoanythingtosupportit.

Examples(可有可无,因为基本没机会用上)

1.Unhappily,hehaddonenomorethanpaylipservicetotheirviews.[

2.Sheclaimstobeinfavouroftraining,butsofarshesonlypaidlipservicetotheidea.

从今往后,我们要“训练”的就是努力记住上面这些学过的英语,而不是lipservice的“中文意思”。

不过,上面我说的这些话,你除了其中的“用中文懂得了一句英语,懂中文就是懂英语”之外,你其它的没有一样做得到(查英英字典,用学过的英语理解英语,用英语学英语),更别说有机会把用中文学会的英语跟老外“实践”。也就是说,你学英语的“成果转化率”10%都不到,大量的“营养”都被你当“废渣”扔掉了:浪费不浪费?

1
查看完整版本: 你学英语懂的只是中文,不懂英语l